→隨便給我一篇網誌←

2011年4月4日 星期一

【初音ミクオリジナル】Bad Sweets

【初音ミクオリジナル】Bad Sweets



原址:http://www.nicovideo.jp/watch/sm8738145

有關這首歌的介紹
務必去看看↑
這首分為兩種版本,第一版是初音唱的
第二版是花たん

【花たん】Bad sweets 2nd lineを歌ってみた✿(中文翻譯註解)



老實說自己偏好歌手唱的版本,那種悲傷的感覺......

中文翻譯來源(初音版本的歌詞,歌詞維基只會放虛擬歌手的翻譯)
作詞:T-POCKET
作曲:T-POCKET
歌:初音ミク

翻譯:yanao

Bad Sweets

明明如果能將溝通的一切都傳達出的話就能輕鬆了
但沒有那樣的發言和態度的話就沒法懂了
說著就算偏題了也沒關係貪心地空轉著
老是在邊哭邊道歉

和下沉夕陽中交錯溶化雲朵般可悲的戀愛
請想起來吧就算是無聊的事情也好 那就是我的願望了

因為老是被錯開來所以什麼也發現不到?
因為總是不一致所以兩個人也沒有成長?
被問了交往是什麼也無法回答
但是卻很幸福……

我愛你,那不是騙人的吧
因為心是這麼的難受
發現到那是誤會是在終於知道了新的戀情時

相遇的偶然 甚至是分開的必然
都用命運做為藉口 哭泣著

你還好吧?我想起的你
為什麼一直都處在悲傷之中
持續吶喊著 持續掙扎著
在用夢來溫暖雙手的同時

如同下沉夕陽中交錯溶化雲朵般低賤的人們
被映照而出,被映照而出的
在黃昏時,尋找你的愚蠢行為

畏懼著冬天的腳步聲 我在黑暗的房間中獨自一人

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。