→隨便給我一篇網誌←

2011年7月18日 星期一

【初音ミク】夜行性ニワトリ行進曲【オリジナル曲】

【初音ミク】夜行性ニワトリ行進曲【オリジナル曲】



中文歌詞維基沒有翻譯
但NICO有

以下備份NICO翻譯
()中是意譯

夜行性公雞進行曲 梨本P

早晨啊 早晨啊
我討厭早晨
過了早晨 來到中午
在黃昏的時候睜開眼睛 (我和其他人不同,是個不正常的異類啊)

是夜晚嗎 夜晚啊
月亮大人和星星大人

消失吧 消失吧
我的意識也飛走了

咕咕咕咕 咕咕咕咕
咕咕咕咕地 哭泣著

咕咕咕咕 咕咕咕咕
咕咕咕咕 咕咕 咕咕
咕咕


白日夢之中
我遇見了神明
神明面無表情地
扯下了我的翅膀 (我作了個夢,我的翅膀(才能)被神扯掉了)

啊 拍動翅膀 啊 拍動翅膀 (無論我怎麼努力 怎麼努力)
也已經無法到達月亮 (也沒辦法做到想做的事情)

但是這麼說來 唉呀 那個樣子 (可是,說回來......)
還不了解天空的飛行方向 (其實我本來就做不到的啊......)

咕咕咕咕 咕咕咕咕
咕咕咕咕地 淚眼盼望

咕咕咕咕 咕咕咕咕
咕咕咕咕 咕咕 咕咕
咕咕






沒有了翅膀只好走路去吧 (沒有天份的話,那唯有用努力吧)
把即將消失滿月 當作目標前去吧 (天上的目標做不到的話,就把看起來做得到的當作目標吧)

早中晚也 毫不放棄的走著啊 (一直努力的,一直努力的)
不哭泣而鳴叫阿 直到聲音枯竭為止 (直到倒下為止,都一直努力。)
看吧 (看啊)

咕咕咕咕 咕咕咕咕
咕咕咕咕 聽得見喔 (你聽到了沒有啊?(指這首歌))

咕咕咕咕 咕咕咕咕
咕咕咕咕 現在就走吧 (繼續努力的走下去吧)

咕咕咕咕 咕咕咕咕
咕咕咕咕地 哭泣著

咕咕咕咕 咕咕咕咕
咕咕咕咕 咕咕 咕咕

那麼 走吧




==============================

2013.08.19發現另一個翻譯
http://blog.yam.com/nagii/article/30086310

沒有留言:

張貼留言

關於我們

我的相片
許多名字組合而成。