→隨便給我一篇網誌←

2012年5月8日 星期二

【CUL+GUMIオリジナル】FREYJA.sys~システム・フレイヤ~【多重系民族調】


【CUL+GUMIオリジナル】FREYJA.sys~システム・フレイヤ~【多重系民族調】




插圖:渡 太一

中文翻譯來源

作曲:kaoling
作詞:kaoling
編曲:kaoling
歌:CUL・GUMI

翻譯:gousaku

FREYJA.sys~系統•弗蕾婭~

Lyttie,tu-liatua ruecies Systina et-Freyja
你可曾見過,那仿若女神的希絲緹娜。

lyttie,tu-liatua ruecies zys,tem et-freyja
renies teal dear//

lia-tutiema,hua itue Systina
被解放的希絲緹娜

Reshe,tir-etuna lua Systina et-Freyja
希絲緹娜,是否也存在於你心中?

siesty litea rushes lia-tutiema,hua
lyttie,tu-liatua relie-lue sys

lia-tutiema,hua itue Systina
被解放的希絲緹娜

Renies teal dear
將慈愛賜予

freyja et systina.../

Siesty litea rushes
正如人類,又恰似女神。

Lyttie,tu-liatua
閃耀的羽翼斬風而翔 飛向自由
在明示未來去向之時

relie-lue Systina
希絲緹娜小姐。
Freyja et Systina
希絲緹娜,如同女神。

手中緊握解放與自由 絕不回首

lia-tutiema,hua
將被饒恕的過去
擔負於肩
開拓未來的希望-星-

在 明示未來去向之時

因飛翔的速度傾瀉而出
與時代相連
交錯的願望
化為難以實現的詩篇

點綴上 斑斕的色彩
難以入睡的系統(她)
所追求之處 乃是無盡的蒼穹

流下的淚痕 仍銘刻於此
卻依然會在被饒恕的未來 振翅翱翔吧

解開 鏽跡斑斑的束縛(鎖鏈)
心懷憐愛擁抱 無限青空的你
Freyja et Systina
希絲緹娜,就如女神一樣。

刺向命運(宿命)的劍
不曾高高揮舞
希望-星-將抗爭的堅強 為人明示

相連於意識之中 殘留的是你的形象(身姿)

對痛苦也 默默服從
凝視的眼神
是為了將確定的偶像(女神)
印在我的心上

誰都未能理解的
奔放的系統(她)
所凝視的方向 正是明日的天穹

飛向透明的夜
將寒空馳騁 鼓翼飛翔

把褪色的現在(此刻)脫下
滿懷愛意擁抱無垠的世界的你…

流下的淚痕仍銘刻於此
卻依然會在被饒恕的未來振翅翱翔吧

解開鏽跡斑斑的束縛(鎖鏈)
心懷憐愛擁抱無限青空的你
Freyja et Systina
希絲緹娜,就如女神一樣。

手中緊握解放與自由,
絕不回首。


=================================
譯者註解:
標題中的弗蕾婭(Freyja)是北歐神話中的愛神和春之女神,掌管愛情與生育繁殖。
根據作者的blog,該詞的語源是FREE。作者以此為靈感進行歌詞創作。

另,目前作者和wiki都還沒出正式的歌詞。
這裡的歌詞是根據原視頻翻譯的。
等正式歌詞出來可能會換成好一點的排版,請見諒。

沒有留言:

張貼留言

關於我們

我的相片
許多名字組合而成。