→隨便給我一篇網誌←

2011年5月14日 星期六

Reversus / ELECTROCUTICA

介紹來源(噗浪)


Reversus / ELECTROCUTICA





導讀推薦-解讀『Reversus』——警哭之歌與感謝之歌
中文翻譯來源




作詞:NaturaLe
作曲:Treow
編曲:ELECTROCUTICA
歌:ルシュカ / 初音ミク

翻譯:foolen、Fe



Reversus / リヴェルサス



於樂音之中輝煌閃耀的珊瑚礁
此刻 異國的巨船迫近而來
祥和之海的化身 異形的少女
透過那汽笛聲預視未來的悲劇
「此處由我守護、快逃吧--」
警示危機的歌聲
於漸轉陰鬱的青空盤旋翱翔……


獻上肢幹餞別
晨起岸邊無風而混濁
混於倚賴的乞求 奇異的歌聲飄散

澄澈了悟的線段
閃爍的珊瑚芒叢
有所憐愛的渴望 魅惑誘人

不願失去
孤注一擲轉開鑰匙、亦是……

「於歌影 之中悠游」


光輝消去一切意義而滿溢
若就如此置於窗邊 更加其輝耀
由我身 賦予盈視之力
聽哪 淡淡的呼叫漸近

光輝為相滅其一
若是如此便暗暗置下 觀察多方至深
既渴求 發揮自制之力
明識啊 慎擇啊 供物所圍聚的淨瓶


「諸如饒舌的感動一般紫色的帳」

絕不會相互排擠霸凌呀 在害怕著什麼?
麼什著怕害 伴夥有沒

「若為侵蝕之藥 就纏於我身吧」


為何你也落至如此地步
船底浸水所映之山是誰人之錯?

守護珊瑚的肢幹 化為翼
後成泡
即使如此……仍執意?


『為何、無法理解彼此』


遙逸無限無以選擇 這片祥和的海洋
僅有你獨身一人是無法抵達至盡
「即便如此、也不要輕易退縮」

安穩於安樂 使著孩子般的任性
欲前去尋你問你
去前淚流



奇異的歌聲作信號
橫渡悠久的船群沉沒 消溶往黃昏宵闇
陷落 Reversus 的巨大漩渦遭掠奪而去
獻上燦爛閃爍的寶石
「在這片顛倒的海洋 上浮同等於沉溺」
誤讀的 惑於響聲其中的
忌諱意味之內深鎖真知 神話之外正有應答之解

我等告別陳腐理想、奔馳貫穿此條逆路
一切、只為歸去應有之處――



---------------------------------------------------

推薦導讀:解讀『Reversus』——警哭之歌與感謝之歌 by foolen

Reversus / リヴェルサス = 逆轉・歸還

此中文版本純為日文歌詞翻譯,並未融合唱詞(將另作翻譯)
灰字為僅有動畫顯示、未唱之字幕

沒有留言:

張貼留言

關於我們

我的相片
許多名字組合而成。