→隨便給我一篇網誌←

2011年6月25日 星期六

【初音ミク】藍と真【オリジナル】

中毒
【初音ミク】藍と真【オリジナル】






中文翻譯來源

作詞:桃華なゆた(之後用灯下はこ、的名字)
作曲:疾風P
編曲:疾風P
歌:初音ミク

翻譯:yanao

藍與真(*)

相對理論的非道德 萬萬萬萬沒想到的白日夢
大騙子 啄木鳥 狐狸附身
到現在才拿得出倫理 悲慘超悲慘的生物節律
滿身 三振 大慘劇

將深愛的戀人射殺 討厭討厭實際上就是超喜歡
相遇 相戀 馬上就甩掉
視察扭曲的各國 愈等就愈來愈膩
只有 真的事情 裝作不知道

愛的相反就是冷漠 那就來無視你吧
喜歡的相反就是超討厭 那就來刺你吧

哪個人都是身為另一人的加害者 互相戳著彼此的背
即使如此只憑超弱的你 是什麼也破壞不了的喔 喔 喔
全部的正義都被瓦解 成對的身體被撕裂
即使如此只憑超弱的你 還是想要戰鬥嗎 真是 笨耶


被丟掉被貶低也不會消失的啦 將哪個人將哪個人丟下去吧
喪失 消失 火葬室
為什麼變這樣搞成這樣 將那個哪個都破壞掉吧
從真正的 地方 丟進水溝裡

為了要守護自己的身體 而創造出的敵對組織
為了要弄髒自己的雙手 而描繪出的偽善大義

我就是我自己的贊助者 製作出楚楚可憐的我(笑)
即使如此只有超土的你 還是光溜溜的呢 呢 呢
在滿滿都是布偶人的世界裡 誰的眼睛都看不見真令人困擾
即使如此還是從濕潤的雙眼裡 聽得見水聲呢 真是 笨耶

哪個人都是身為另一人的加害者 互相戳著彼此的背
即使如此只有超弱的你 是相信著愛的呢 呢 呢
全部的正義都被瓦解 成對的身體被撕裂
即使如此只憑超弱的你 還是想要戰鬥嗎 真是 笨耶
===================================


來講一下歌名的*
歌名原本的讀音「あいとまこと」其實換個字就是所謂的「愛與誠」
嗯…就這樣XD

=========================================
翻譯:pumyau

藍與真

對立邏輯的不道德 想都沒想到的白日夢
騙子 啄木鳥 狐狸上身
事到如今才拿得出倫理 好悲慘好悲慘的biorhythm
滿身 三振 大慘案

將所愛的戀人射殺 討厭討厭也算在喜歡裡面
邂逅 相戀 馬上拋棄
視察扭曲的諸國 越等就感覺越膩
只有 真正的事情 裝不知道

愛的相反是漠不關心 那我就無視你吧
喜歡的相反是最討厭 那我就來捅你吧

某人是某人的加害者 互相推著別人的背
就算如此還是只有孱弱的你 什麼都無法破壞呢 呢 呢
所有的正義瓦解 伴侶的身體被撕裂
即使如此還是只有孱弱的你 想要起身奮戰 真是 笨蛋


被拋棄被貶低好想消失啊 誰來誰來把我踢下去吧
喪失 消失 火葬間
為什麼會這樣做結果變這樣 把所有都破壞掉吧
因為 是真正的事情 就扔進臭水溝

為了守護自己的立場 所創造出的敵對組織
為了弄髒自己的雙手 所描繪出的偽善大義

我就是自己的贊助者 生產出楚楚可憐的我(笑)
就算如此還是只有落伍的你 渾身毫無遮掩呢 呢 呢
滿是布偶裝的世界 無法看見任何人的眼睛真困擾
即使如此還是要從濕潤的眼瞳 傾聽水滴的聲音 真是 笨蛋

某人是某人的加害者 互相推著別人的背
就算如此還是只有孱弱的你 深信著愛呢 呢 呢
所有的正義瓦解 伴侶的身體被撕裂
即使如此還是只有孱弱的你 出言起身奮戰 真是 笨蛋

沒有留言:

張貼留言

關於我們

我的相片
許多名字組合而成。