→隨便給我一篇網誌←

2011年2月13日 星期日

【鏡音リン・初音ミク】雨夢楼【オリジナル】

【鏡音リン・初音ミク】雨夢楼【オリジナル】中文字幕




好聽的翻唱

雨夢楼 歌ってみた*鳥子


「雨夢楼」を歌ってみた【のぶながXグリリ】(「雨夢樓」試唱【のぶながXグリリ】)






是說一對女女
然後其中一個被拋棄的故事嗎冏?!

歌很好聽

中文翻譯來源


あまゆめろう
作詞:ひとしずく
作曲:ひとしずく
編曲:ひとしずく
歌:鏡音リン・初音ミク

翻譯:noki 校正:ehans

【鏡音リン・初音ミク】雨夢楼【オリジナル】


虛幻般的那句話「我一定會來接妳的,等我」
即使時光流逝、季節轉換
仍然深信著、等待著


雪舞紛飛的夜晚
衣衫襤褸的和服
顫抖著雙肩彼此依靠 困苦貧寒的孤兒
明亮燦笑的雙瞳
哀傷低垂的眼眸
互相輝映著傷痛
發誓要一起活下去


誘惑深夜的花魁草
圍繞甘蜜飛舞那夜蝴蝶
舞動著華美和服
百花撩亂 綻放
展現比誰都還要美的花朵


那句虛幻般的話語
「一直,在一起吧」
即使季節轉變 長大成人後
仍舊可以相信吧?


那天是一切的起始
染著夕陽的約定
像是未察覺孤寂的心情般
在醒不來的夢中 沉淪


黃昏色的街道 談著一場不為人所知的戀情
就連傾訴感情
也無法實現 只能看著
在那溫柔笑著的雙眼前 是微笑著的花
秘密藏著的戀心 聽到
崩壞


整夜想著思考著
這樣純潔無色的情感
是"愛情"嗎? 但若是"幸福"的話
對我而言 這樣的妳
應該比任何人都要來的幸福


啊 虛幻般的話語啊
「我一定會來接妳的,等我」
聽見「我愛妳」時
就能確定生存的價值
「可是,為什麼不馬上
將我帶走呢・・・?」
浮出的念頭 虛弱的叫喊
還沒出口前就消失了


與黎明一同幻滅 虛偽的愛的骨骸
若全數都只是夢 那麼就不會流淚
「不論多久都會等你」在子夜中許下的誓言
也與那虛幻般的花
消失殆盡


還記得嗎?
很久以前在夕陽下約定
「我們要一直在一起」
絕對會、 總有一天要


啊 如虛似幻般的消逝
可憐的花 及初出的戀
即使季節轉變 長大成人
傷痕無法治癒所以殘留
向晚的夏日 至今無法實現的約定
我獨自一人 孤單一人的
永無止盡的 等著


就如同那天約定的那樣
若全都是夢的話・・・

沒有留言:

張貼留言

關於我們

我的相片
許多名字組合而成。