→隨便給我一篇網誌←

2011年2月13日 星期日

【初音ミク】傾城妓唄【オリジナル】



【初音ミク】 傾城妓唄 【オリジナル】




主要是喜歡歌詞
還有歌曲很華麗的的感覺

就連佛陀也不知
我很喜歡這一句

搞不好是喜歡這首歌所創造出的角色也說不定


中文翻譯來源


作詞:ひなぁ
作曲:ムジカデリク
編曲:ムジカデリク
歌:初音ミク

翻譯:yanao
請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作

傾城名妓曲

「已是遙遠前時事……」 如往常的語調說唱著
被喚做傾城之花的名妓之歌 奏出一曲艷麗三弦

「快看那兒啊」太夫走過的路上誰聲響起
人潮蜂擁皆為一聞傾城女子髮簪搖曳聲

就於今宵
露水緣一段千兩 「成為高嶺之花」
在入了互望幻夢時  「再靠近些吧」
似在思念著誰地  「我將為妳獻上華服」
被當作玩偶耍玩吧


絢爛街中傾城女子艷美一笑
那是為誰又為何 就連佛陀也不可知

流言蜚語 說著傾城女子有著互定終身的男人
不曾應許何人為其贖身 據說便是為了守住約定

無數夜裡
在夢中賣身賣笑 「讓我將妳摘下」
忘卻道上的你啊 「儘速納入後宮」
若有想望 「我將為妳獻上城國」
便請獻上小指為誓吧

究竟是由何者決定傾城之女的幸福?
是現實(真誠)亦或約定(幻夢) 就連佛陀也不可知

又有誰曉藏在笑中的傾城真心
絢爛街中此刻三弦奏出一曲艷如花

沒有留言:

張貼留言

關於我們

我的相片
許多名字組合而成。