→隨便給我一篇網誌←

2011年2月13日 星期日

【鏡音リン】自由気ままのB級人生【手書きPV】

 【鏡音リン】自由気ままのB級人生【手書きPV】



''自由自在的B級人生''
被這首歌的標題吸引了
PV風格也很棒呢



歌詞來自http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1497.html 


作詞:なごめ
作曲:ファイトP
編曲:ファイトP
歌:鏡音リン

翻譯:reiminato

自由自在的B級人生

空色 水色 薄青色 稱呼的方法有各式各樣的呢 *註1
說這些全部都是一樣的話 那真是沒有幽默感的人呢

無聊的笑話也是必要的
這是為了生活的潤滑油

在雨中一個人跳著舞
不顧外表的Caproccio(狂想曲)

住在像是沒有屋頂的家裡
任冰冷雨水恣意侵入
睏了就睡 累了就休息
就這樣自由自在的活下去吧

如果沒有車的話就用跑的
在高速公路上疾奔
感到苦悶就哭泣 高興的話就狂歡
就這樣自由自在的活下去吧


錢 小判 金幣 稱呼的方法不管怎樣都可以 *註2
比起對這些東西嗤之以鼻的人 不當一回事微笑的人那邊比較好唷

瓦楞紙箱裡 有被丟棄的貓
就將吃剩的麵包碎片給牠

對著一人佇立在雨中的女人
產生了夥伴意識

住在沒有地板的家裡
以上方為目標繼續努力
有煩惱的話就忘掉 浮上來就再沉下去
就這樣自由自在的活下去吧

如果沒有腳就用飛的
把天空租下來盡情奔馳
有事想傳達就發出聲音 想支援的話就伸出手腕
就這樣自由自在的活下去吧


如果沒有車的話就用跑的
在高速公路上疾奔
感到苦悶就哭泣 高興的話就狂歡
就這樣自由自在的活下去吧



受到グライダーさん感召而突發了翻譯,グラさん真的是推廣鏡音埋沒佳作的大功臣。
這首的リン好可愛啊好可愛啊
グライダーさん的PV:sm8952031

※註1:
空色是天藍色,水色是水藍色,薄青則是淡青色,接近空色。

※註2:
原文是「お金 小判 光り物」
「小判」是江戶時代的金幣,「光り物」則是會發光的東西、金屬、金幣的意思。 

沒有留言:

張貼留言

關於我們

我的相片
許多名字組合而成。